What we have in this publication is the popular ESV text as the only English translation with the Greek words underneath so that you can see which readings where chosen for the ESV.Ī previous reviewer was unsure if an attemp to give the Greek an English pronounciation was a good thing. This can be confusing as explanations don't tend to be in Interlinears and that is not what they are for anyway! However if the Greek is a critical reading like the Nestle Åland 27th edition and the English version is based on the Westcott & Hort or the Textus Receptus, like the KJV, readings may be different and The KJV has a lot of extra words and verses than modern text.
Traditional interlinear Bibles as previous stated in other reviews have the Greek text with a literal English underneath them and a popular Bible translation e.g. But as an introduction is is very helpful. First let me say this book will not in any way replace getting some good study materials or going to college to learn Koine Greek.